進入內容區塊

新北市淡水區公所

 
  • FB
  • line
  • 友善列印
  • 字級設定:

畫作介紹

淡水夕照 約1935-1937年
類  別
畫作介紹
詳細內容


畫作名稱
淡水夕照 約1935-1937年 畫布油彩 91.5×116.5cm 私人收藏
Sunset in Tamsui 1935 Oil on canvas 91.5×116.5 cm Private collection
淡水夕照 約1935-1937年 キャンバス油彩 91.5×116.5㎝ 個人蔵
 
畫作解析
從崎仔頂的高處朝海的方向遙望,小鎮與世界相連的歷史圖景,沿著畫中的烽火街,在陳澄波的眼前蜿蜒流轉──禮拜堂的鐘聲敲響了馬偕的傳教故事,河畔的碼頭與船隻,訴說著貿易如何帶動近代淡水的繁榮。遠處山崗上的紅毛城,如同她的過去一般渺遠。歷史澱積在小鎮的各個角落裡,透過淡水河的夕照,在畫裡閃耀著粼粼波光。
From the height of Qizaiding looking in the distance in the direction of the sea, the small town and the world are linked together in this historical view. In the painting going along Beacon Street, the street zigzags like a snake—the ringing of the church clock tells the story of George Leslie Mackay’s missionary work; the wharves and ships along the riverbank bespeak of how commerce promotes the prosperity of modern Tamsui. Fort San Domingo on the distant hill seems somewhat indistinct just like its past. The historical deposits in each and every corner of the small town in the painting radiate in the sunset of Tamsui sparkling off the glimmering waves.
崎仔頂の高台から海の方向をながめている。小さな港町と世界が連結した歴史風景が、陳澄波の眼前の烽火街に沿って広がる。礼拝堂の鐘の音がマッケイの布教の物語を伝え、貿易が近代淡水にもたらした繁栄を川べりのふ頭と船が物語る。丘の上の紅毛城が、その過去の記憶と同様、はるか遠くにたたずむ。小さな町のあちこちに歴史が折り重なり、淡水河の夕日を受けてきらきらとかがやいている。
 
  1. 船隻
舊時的淡水港有各式各樣的船隻往來行駛。出海口附近的大型輪船遠赴外洋,碼頭邊上的帆船開向中國的南方沿海,也可能朝著淡水河上游航行。引擎聲砰砰作響的小型蒸汽船,則在大稻埕與淡水之間往來載客。
  1. Ships
In the old days various kinds of ships sailed in and out of Tamsui harbor. The nearby large seagoing steamship was going to faraway foreign countries; the sailboats along side the wharf sailed the southern coast of China or possibly headed up the upper reaches of Tamsui River. The clacking engine sounds of the small steamboats carried passengers back and forth between Dadaocheng and Tamsui.
かつて淡水港には各種の船が出入りしていた。河口付近の大型汽船は、はるか外洋をめざす。ふ頭あたりの帆船は華南沿岸、あるいは淡水河上流へ向かう船だろうか。ポンポンと音を立てる小型蒸気船は台北の大稻埕と淡水を結ぶ客船である。

 日治時期風景明信片裡淡水港邊的帆船、輪船與蒸汽船

日治時期風景明信片裡淡水港邊的帆船、輪船與蒸汽船,出處待考。
During the time of the Japanese colonial period, a scenic postcard of sailboats, paddle wheel boats and steamships. Attribution needed.
日本統治期の絵はがきにある淡水港の風景。帆船、汽船、蒸気船が見える。出所不明。
 
  1. 燈塔
耀眼的白光閃逝,突出於岸邊的燈塔,在夜間引導著船隻出入港灣。18世紀末的淡水沙崙,已有居民合資興築的燈樓「望高樓」。19世紀後期,由於外國商船的船難頻傳,清政府於是在油車口岸另建燈塔,用以標誌航道。
  1. Lighthouse
The dazzling white light fades and then shines from the lighthouse on the shore; during the night it guides the ships in and out of the harbor. At the end of the 18th century in Tamsui’s Shalun, there was already the “Viewing Tower”, a joint building venture of the local inhabitants. After the 19th century, due to the frequent shipwrecks of foreign commercial vessels, the Qing government built another lighthouse on the shore of Youchekou to be used as marker of the ship channel.
  1. 灯台
岸辺に突き出たまぶしい白光がきらめく灯台は、夜には船を港へと導く。18世紀末、淡水沙崙にはすでに住民が資金を出し合って作られた「望高楼」が置かれていた。19世紀後期には、外国商船の事故が多発したため、清政府により油車口岸に灯台が設置された。

 臺灣寫真帖

《臺灣寫真帖》,1915。The View of Taiwan, 1915.『台湾写真帖』1915年。

 勝山吉作,《臺灣紹介最新寫真集》

勝山吉作,《臺灣紹介最新寫真集》,臺北:勝山寫真館,1931。
Katsuyama Yoshizukuri, Latest Introductory Portrait of Taiwan, Taipei: Shengshan xiezhenguan, 1931.
勝山吉作『台湾紹介最新写真集』勝山写真館、1931年。
 
  1. 得忌利士洋行
兩層樓洋房與較低矮的長屋,是得忌利士洋行的職員宿舍與貨棧,日治時期已被政府徵用為郵便局的單身宿舍。 得忌利士公司曾經獨佔臺灣對外的輪船航運,但在20世紀初期受日本政府扶植的航運公司競爭,遂趨於沒落。
  1. Douglas Lapraik & Co.
The two storey western style building and the long relatively lower building are the Douglas Lapraik & Co. employee dormitory and warehouse. During the Japanese colonial period, it was already commandeered by the government as the Post Office dormitory for single personnel. The Douglas Lapraik &Co. once held the monopoly in Taiwan for foreign shipping. However at the beginning of the 20th century, it was subject to the shipping company competition fostered by the Japanese government and eventually declined.
  1. ダグラス洋行
2階建ての洋館と背の低い細長の建物は、その昔ダグラス洋行の職員宿舎と倉庫だったが、日本統治期には徴用され郵便局の単身者用宿舎になっていた。ダグラス洋行はかつて台湾の対外汽船貿易を独占していたが、20世紀初期に日本が政策的に配置した航路との競争に敗れ、台湾での業務は衰退していった。
柴山愛藏,《臺灣之交通》(臺北市:臺灣交通研究,1925),頁87。

 柴山愛藏,《臺灣之交通》

引用自http://www.5819375.idv.tw/phpbb3/viewtopic.php?f=12&t=17204出處待考
Sourced from http://www.5819375.idv.tw/phpbb3/viewtopic.php?f=12&t=17204Attribution needed.
http://www.5819375.idv.tw/phpbb3/viewtopic.php?f=12&t=17204より。出所不明。
 
  1. 海關碼頭
突出於河面的陸地是海關碼頭,在日治初期填土興築而成,長屋則是倉庫。開港通商後的淡水有海關負責洋船貨物的關稅徵收,後來的日本政府又繼續擴建其規模。碼頭邊有繫船柱、登船口等一系列設施,方便船隻靠泊。
  1. Customs Wharf
The protruding portion of land in the river is the Customs Wharf. At the beginning of the Japanese colonial period , it was built upon a landfill; the long buildings are warehouses. After open port trade was established, Tamsui customs had the responsibility to collect customs duties on the merchandise of foreign vessels. Afterwards the Japanese government as well continued to expand its size. Along side the wharf there was of series of installations such as bollard, boarding port, etc. to make it convenient for ships to berth.
  1. 税関ふ頭
川面に突き出ているのは税関ふ頭で、日本統治初期に作られた。細長い建物は倉庫である。清朝期に対外通商港となった淡水には税関が置かれて西洋船の貨物から関税を徴収し、日本統治期になってもその規模は拡大した。ふ頭付近には船をつなぐ柱や乗船口などが設けられていた。

 臺北州要覽

《臺北州要覽》,1926,轉引自國立臺灣大學臺灣舊照片資料庫。兩座海關碼頭倉庫非常醒目。
Overview of Taipei Prefecture, 1926. Sourced from National Taiwan University’s Database of Taiwanese Old Photos. The two warehouses of the Customs Wharf are very prominent.
『台北州要覧』1926年。国立台湾大学台湾写真データベースより。二棟の税関ふ頭の倉庫が鮮明に写っている。
 
  1. 烽火段
曲折的街道是今日淡水老街的末梢,舊名烽火段。這個街區早先是清代水師官兵的會館所在,開港通商後吸引了大批洋行商人群集於此,興築貨棧、碼頭與辦事處,經營各種貨物的進出口貿易。
  1. Beacon Street Section
The curving street is the end of Tamsui’s Old Street; formerly called Beacon Street Section. The area of this street was previously in Qing times the location of the assembly hall of the navy officers and men. After open port trade was established, the area attracted numerous foreign businessmen to gather there to build warehouses, wharves and offices in order to conduct import and export trade of various kinds of commodities.
  1. 烽火段
曲がりくねった通りは今日の淡水老街の末端で、古くは烽火段と呼ばれた。清朝期には水師の官兵会館があったところで、開港後には多くの洋行の商人たちがここに集まった。倉庫、ふ頭、事務所などが作られ、各種貨物の輸出入がおこなわれていた。
 
  1. 紅毛城
遠處的山崗上,紅毛城的雉堞輪廓鮮明,鄰接的紅牆黑屋頂建築,應是英國領事館。兩幢建物分別標誌了16世紀歐洲人與這座島嶼的接觸,以及近代臺灣開港通商的歷史,都是淡水小鎮的重要文化財產。
  1. Fort San Domingo
Sitting on the distant hill, the contours of the Fort Santo Domingo’s battlements are visible and the adjacent building with the black roof and red wall should be the British consular office. The two buildings respectively symbolize the contact between the 16th century Europeans and this island and in addition the history of modern Taiwan after the establishment of open port trade. These are all important cultural assets of Tamsui Township.
  1. 紅毛城
遠方の丘の上にそびえ、城壁もはっきり見える。となりの赤塀と建築は英国領事館であろう。いずれも、16世紀ヨーロッパ人と台湾の接触や、台湾の開港通商の歴史を体現するものであり、淡水にとって重要な文化財産となっている。
 
  1. 禮拜堂的鐘樓
淡水禮拜堂的鐘塔矗立於畫面右側,塔底的彩繪玻璃迄今仍是同一樣式。在畫境里,我們似乎也能隱約聽見塔上傳來的鐘響,迴盪於小鎮上空。近處可以見到偕醫館屋頂的煙囪,兩座歷史建築仍保留在今天的馬偕街上。
  1. Church Bell Tower
The Tamsui Church Bell Tower stands imposingly on the right side of the picture; the stained glass at the base of the tower up to today is still the same. In the picturesque scene, we seem to be able to hear the faint sounds of the bell coming from the tower as it reverberates above the small town. In the near view we can see the chimney on the roof of the Mackay clinic. Both historical buildings are still preserved on Mackay Street.
  1. 礼拝堂の鐘楼
淡水礼拝堂の時計塔が右側に屹立している。ここにえがかれているステンドグラスは今日にいたるまで変わっていない。時計塔から鐘の音がそこはかとなく聞こえ、町の空に響いているようだ。手前には、カナダ長老派教会の宣教師マッケイが開いた偕医館の屋根の煙突窓も見える。いずれの建物も馬偕街(マッケイ通り)に現存している。
 
  1. 淡水郡役所
黑色屋瓦與「半切妻」的屋頂樣式,這棟日式建築是淡水郡役所。1920年淡水設郡以後,便著手建造新的行政中心。日治後期,淡水郡裡的許多公共集會都在這裡舉行。該建物在國民政府遷臺後被拆除,現址為新北市警察局淡水分局。
  1. Tamsui Prefecture Hall
The Japanese style building with the roof having black roof tiles and the “hankirizuma-zukuri” is the Tamsui Prefecture Hall. In 1920 after Tamsui Prefecture was established, a new government center was built. In the later period of the Japanese administration, many public gatherings of Tamsui Prefecture were held in there. The building was demolished after the Nationalist government moved to Taiwan; the New Taipei City Police Department Tamsui Branch is presently located on the site.
  1. 淡水郡役場
黒いかわらと半切妻の日本式建築は淡水郡役場である。1920年に淡水郡が設置された後に建てられた。日本統治後期の淡水郡の公的行事の多くがここでおこなわれた。中華民国政府来台後に撤去され、現在は新北市警察局淡水分局の所在地となっている。
 
日文翻譯:富田哲
英文翻譯:Darrel Doty

 
相關圖片
  • 瀏覽人次:1202 人
  • 更新日期:2023-07-12
點選收合