進入內容區塊

新北市淡水區公所

 
  • FB
  • line
  • 友善列印
  • 字級設定:

畫作介紹

淡江風景
類  別
畫作介紹
詳細內容


畫作名稱
淡江風景 1935 畫布油彩 尺寸不詳
Tamsui Landscape 1935 Oil on canvas Dimension unknown
淡江風景 1935年 キャンバス油彩 寸法不詳
 
畫作解析
這幅佚失的油畫是1935年「第九回臺灣美術展覽會」的展出作品,畫中的構圖與景物,都與同年完成的〈淡水(一)〉非常近似,但視點似乎更高一些。比較起來,這幅畫裡遠景的觀音山與沙洲被挪動到右側,河面因此顯得更為開闊,左側則有淡水禮拜堂醒目的尖塔。大街上人群手裡的雨傘說明了天氣的不理想,畫裡的油彩,該是什麼樣的顏色呢?
This lost painting had been on display at “The Ninth Taiwan Art Exhibition” in 1935. Though this painting and Tamsui (1), completed in the same year, are similar in composition and landscape, the viewpoint of this painting is somewhat higher. In comparison, in the background of this picture, Guan-yin Mountain and the sandbar are moved to the right so that the expanse of the river appears broader. On the left is the striking spire of the Chapel of Presbyterian church. On the street lots of people open their umbrellas, indicating that the weather is not good. What coloration should this oil painting present?
現存していないこの作品は、1935年の第9回台湾美術展覧会(台展)に出品されたものである。構図や描かれているものは同じ年の作品「淡水」によく似ているが、視線は若干高めのようである。遠景の観音山と砂州は右側に移されて川面が広々としており、左側には目を引く淡水礼拝堂の尖塔が配されている。天気がよくなかったのであろうか、通りを歩く人々は傘をさしている。実際の画面はどのような色で彩られていたのだろうか。
 
  1. 撐傘人物
陳澄波作品裡用以點綴畫面的人物,有幾種時常出現的形象主題,「撐傘」是其中之一。打傘遮陽的路上行人,體現的是臺灣的南國氣氛。不過,在氣候潮濕的淡水,街上有這麼多的人都撐著傘,恐怕暗示的是一陣陰雨吧。
  1. Staffage Propping Open Umbrellas
Among the staffage that embellish Chen Cheng-po’s works, “propping an open umbrella” is a recurrent element in his image motifs. The atmosphere of southern Taiwan is reflected by pedestrians opening umbrellas to shield from the sunlight. By contrast, in the humid climate of Tamsui, when so many people open their umbrellas on the street, it may suggest showers of rain as well as an overcast sky.
  1. 傘をさす人々
陳澄波の作品の点景人物には傘をさす人々がよく登場する。日傘をさして歩く人物は南国の雰囲気を濃厚にたたえているが、雨がちの淡水の通りをこれだけ多くの人々が傘をさしているとなれば、暗い雨が降り続いているということなのだろう。
 
  1. 平面屋頂
在多雨的淡水,舊時各種建物的屋頂多半做成坡面,以防止雨水的貯積。不過,當現代建築技術能解決排水問題的時候,平頂式建築也開始出現在小鎮當中,並且逐漸改變了過往從高處俯瞰淡水時,坡式屋頂層疊起伏的景觀。
  1. Flat Roofs
In the past, owing to the wet climate at Tamsui, almost all kinds of buildings had slope roofs to prevent the accumulation of rainwater. However, since modern techniques of architecture can solve the issue of drainage, the small town has begun to fill with flat-roofed buildings. As a result, when we look down Tamsui from a high place, the view of slope roofs rising up and down has changed.
  1. 平らな屋根
多雨の淡水では、かつては大半の建物の屋根に傾斜があり、雨水がたまるのを防いでいた。しかし建築技術が発展し排水問題が解決されてからは、平らな屋根の建物が現れ、高所から淡水を見下ろしたときの屋根の起伏が続く景観にも変化が生じた。。
 
  1. 斜帆
呈現蝠翼狀展開的一大張梯形縱帆,是中式帆船的特色之一。船員透過繚索來控制船帆的升降,也能夠調整船帆的受風面。一般而言,只有行駛中的船隻會將船帆升起,按照帆的方向來看,這艘小船正向畫面的左側徐徐前行。
  1. The Lugsail
With a batwing spread, the huge lugsail is a remarkable feature of Chinese sailboats. Sailors use ropes to hoist or lower the sail, or adjust it to catch wind. Normally, a boat will raise its sail only for navigating. Judging from the direction of the sail, the small boat is sailing slowly to the left of the picture plane.
  1. ジャンク帆
翼状に広がる大きな台形の帆はジャンク船の特色の一つである。船員はロープを使って帆を上げ下げしたり、風向きに合わせて方向を調整したりする。一般的には、帆を上げるのは航行中であるが、帆の向きから判断して、この船は画面左方向に向かってゆっくり前進しているものと思われる。
 
  1. 河流上游
開港通商後的淡水雖是外國商船的停泊口岸,但並非主要的消費市場,而是進出口貨物的轉運站。北臺灣的商業中心其實在淡水河上游,起初是艋舺,後來則是大稻埕。船隻向畫中河流的盡頭處行駛,便能將貨物載往那些市鎮。
  1. The Upper Reaches of the River
Since it was open for navigation and trade, Tamsui has been a harbor for foreign merchant ships to berth. However, Tamsui is not the main consumer-market, but a transit port for exports and imports. The commercial center in northern Taiwan is located at the upper reaches of the Tamsui River, first at Mengchia (now called Wanhua), and then at Dadaocheng. In the picture, the ships sail toward the end of the river, carrying goods to those towns.
  1. 淡水河上流
開港後の淡水には外国商船が停泊するようになったが、淡水自体は大市場ではなく、輸出入のための中継点だった。北部台湾の商業の中心は淡水河の上流にあり、古くは艋舺、後には大稻埕へと移った。画面の端を行く船は、荷物を積んで上流の市街地へと向かっている。
 
  1. 車寄
建物門口的三角形亭式構造,是日式建築特有的「車寄」(くるまよせ),古時候設置在日本宮殿的玄關處,供貴族乘坐的牛車進出。後來成為日式建築的一種特色。在氣候多雨的臺灣,突出於門口的車寄,也有蔽雨的功能。
  1. The Carriage Porch
The triangular and pavilion-like structure at the entrance to a building is a “carriage porch,” a distinctive feature of Japanese architecture. In ancient times, the carriage porch was established at the vestibule of the Japanese palace, where oxcarts carrying the nobility could pass through. Later, the carriage porch became a distinguishing characteristic of Japanese architecture. In the wet climate of Taiwan, a carriage porch extending from the entrance of a building can keep the rain away.
  1. 車寄せ
建物の入り口に見えている三角形の構造は、日本建築特有の車寄せである。古くは、貴族が乗る牛車の出入りのために屋敷の玄関に作られたが、後に一般的な特色となった。雨の多い台湾では、玄関から突き出した車寄せは雨よけの役割も果たしていた。
 
日文翻譯:富田哲
英文翻譯:許邏灣

 
相關圖片
  • 瀏覽人次:516 人
  • 更新日期:2023-07-12
點選收合