進入內容區塊

新北市淡水區公所

 
  • FB
  • line
  • 友善列印
  • 字級設定:

畫作介紹

風景速寫(115)-SB18:34
類  別
畫作介紹
詳細內容


畫作名稱
風景速寫(115)-SB18:34 1934 紙本鋼筆 12.5×18.5cm 私人收藏
Landscape Sketch (115)-SB18:34 1934 Pen and ink on paper 12.5×18.5cm Private collection.
風景スケッチ(115)-SB18:34 1934年 紙、万年筆 12.5×18.5cm 個人蔵
 
畫作解析
長長的時光荏苒如河,突出於河面上的船桅與電線杆,像是分別標誌著古舊與現代的座標。河中央的沙洲也是時間的隱喻,細碎的沙在長河的奔流裡堆積,繼而消蝕。躺臥在河對岸的觀音山是更厚重的時間積累,山的稜線在天空裡畫著數十萬年的曲折……打開素描本子,陳澄波輕輕勾畫的是淡水的河岸風景,也是光陰的故事。
A long time has slipped by like the river; the mast sticking out on the river and the wire pole look like coordinates marked with antiquity and modernity, respectively. The sandbar in the middle of the river is also a metaphor for time—fine grains of sand accumulating and then dissolving in the racing currents of the long river. Reclining on the opposite shore, Guanyin Mountain is the heavier and deeper accumulation of time; the ridge of the mountain against the sky is depicted with twists and turns in hundreds of thousands of years…. What Chen Cheng-po delineated gently on his sketchbook is a narrative of time as well as a riverscape at Tamsui.
時間は川のように知らず知らずのうちに流れていく。川面の上に突き出ているのは帆柱と電信柱で、新旧の時代の座標を提示しているかのようである。川の中央の砂州も時間の隠喩になっている。こまかい砂は川の流れのなかに堆積し、そして消えていくのである。対岸に横たわる観音山には、さらに重厚な時間が積み重なっており、山の稜線には数十万年の歴史が描きこまれている。スケッチブックを開き、陳澄波が軽やかに筆を走らせた淡水の川岸の風景は、時間の物語でもあったのだ。
 
  1. 稅關監視部
外牆上有成排拱圈的兩層樓建物是淡水稅關的監視部。日本時代,淡水仍是外國輪船的靠泊港,自然需要設立海關,處理相關事務,稅關當中的監視部,便負責針對港口往來的貨物、船隻、人員,執行稽查工作。
  1. The Inspection Branch of the Customs Office
The two-floor structure with a row of arches on the outer wall is the Inspection Branch of Tamsui Customs Office. In the Japanese rule period, as Tamsui was still a harbor for foreign steamships to berth, it was necessary to establish a customs office to manage related affairs. The Inspection Branch of the Customs Office was in charge of checking goods, ships, and people coming and going at the harbor.
  1. 税関監視部
外壁にアーチが並ぶ二階建ての建物は淡水税関監視部である。日本統治期、淡水にはまだ外国汽船が入港しており、税関を設置する必要があった。監視部は港に出入りする貨物、船、人々に対する検査をおこなっていた。
 
  1. 郵便局
露出一截屋頂的淡水郵便局落成於1917年,以其維多利亞式建築的優美造型而聞名於世。在文化景觀本已複雜的淡水,這棟充滿歐洲風情的房子,是另一種奇異的變貌。可惜它在1969年遭到火災焚毀,迷人的風采只遺留在老照片裡。
  1. The Post Office
Completed in 1917, the Post Office showing part of its rooftop is renowned for its elegant style of Victorian architecture. While the cultural heritage of Tamsui is extremely complex, this building permeated with the European flavor and mood is another example of exotic transformation. It is a pity that the Post Office was destroyed by fire in 1969 and left its fascinating looks only in the old photographs.
  1. 郵便局
この屋根は1917年に完成した淡水郵便局のもので、ビクトリア式建築の優雅な造りで知られていた。複雑な文化景観を呈する淡水においても、このヨーロッパ的な雰囲気をたたえた建物は異彩を放っていた。残念なことに1969年の火災で焼失し、人々を魅惑した風采は古い写真のなかに残るのみである。
 
  1. 觀音山
觀音山的海拔高度並不突出,但這座錐形火山的形勢完整,周圍也沒有山頭與之爭雄,自有一種雄壯氣概。日本時代的觀音山是熱門的登山去處。1926年一群在臺日本人成立的「臺灣山岳會」,便選擇觀音山作為第一個攀登目標。
  1. Guanyin Mountain
Although the elevation of Guanyin Mountain is not prominent, the topographical features of this conical volcano are perfect. As there are no nearby hilltops to compete for supremacy, Guanyin Mountain has its own majestic quality. In the Japanese rule period, Guanyin Mountain was a favorite haunt of mountain-climbers. In 1926, a group of Japanese residents in Taiwan organized the Taiwan Mountaineering Society and chose Guanyin Mountain as their first goal of mountain climbing.
  1. 観音山
観音山はそれほど高くはないが、この整った錐形の火山は周囲に高さを競うような山もなく、勇壮な気概を有している。日本統治期には人気の登山スポットで、1926年成立の台湾山岳会が最初に行き先に選んだのも観音山だった。
 
  1. 占山
隆起於觀音山左側的山頭,應是標高380公尺的尖山。或許因為臺語讀音相近的緣故,又被稱作「占山」。尖山與觀音山之間存在著一條「北橫古道」,過去是溝通五股與八里的山間道路,今天則是遊客時常走訪的路線。
  1. Chan Shan
The hilltop that swells up to the left of Guanyin Mountain must be Chien Shan (i.e. the Sharp Summit), 380 meters in elevation. Probably due to the similar pronunciation in Taiwanese language, Chien Shan is also called Chan Shan. Located between Chien Shan and Guanyin Mountain is the Northern-Cross Ancient Path. Formerly a mountain road connecting Wuku and Pali, the Northern-Cross Ancient Path is now a popular route taken by excursionists.
  1. 占山
観音山の左側に見えているのは標高380メートルの尖山である。「尖」と「占」の台湾語の発音が近いからであろうか、占山と称されることもある。尖山と観音山の間には北横古道があり、かつては五股と八里をつなぐ山道、今日では観光客の山歩きコースとなっている。
 
  1. 八里坌
河對岸的八里坌,在七千年前已有原住民族聚居。18世紀初期漢人族群陸續移入,使得該地轉變為繁盛的商港。降至19世紀,淡水河口南岸的泥沙淤積逐漸損害其航運機能,八里坌的港口地位,遂為河對岸的滬尾所取代。
  1. Pat-lí-hun
On the opposite shore, Pat-lí-hun (now Pali Township, or called Parrigon), has been inhabited by aboriginal tribes in compact communities since seven thousand years ago. In the early 18th century, Han tribes immigrated into Pat-lí-hun one after another, and consequently, Pat-lí-hun was transformed into a prosperous trading port. In the 19th century, a heavy accumulation of sand on the south bank of the Tamsui River estuary gradually damaged the shipping function; therefore, the role of Pat-lí-hun as a port was replaced by Hobe on the opposite shore.
  1. 八里坌
対岸の八里坌には7000年前にはすでに先住民の集落が形成されていた。18世紀初期には漢人が続々と移り住むようになり、商港としてさかえた。しかし19世紀になると、淡水河口の南岸には泥が堆積して船の航行がさまたげられ、八里坌の港としての地位は滬尾に取って代わられた。
 
 
  1. 桅杆
從房子後面探出頭來的帆船桅杆,在陳澄波的另一些淡水畫作裡亦有所描繪,他顯然特別留意這樣的特色風景。不過,當機械引擎成為民船上的普遍裝置,帆船便逐漸退場。大約在1960年代末,淡水河岸已少見船桅矗立的景象了。
  1. Masts
Popping out from behind the house, the mast of the sailboat is also depicted in other Tamsui landscape paintings by Chen Cheng-po; it is evident that he paid close attention to such a distinguishing feature on the landscape. However, since the mechanical engine became a common device on civilian boats, sailboats have gradually exited from the river. In the late 1960s, rarely was the view of erect masts seen along the Tamsui River.
  1. 帆柱
建物の後ろに帆柱が見えている。陳澄波の他の淡水作品にも帆柱が描かれているものがあり、彼がこのような風景に留意していたことがよく分かる。もっとも、機械エンジンが一般的になるにつれジャンク船は姿を消していき、おおよそ1960年代末には、帆柱が屹立する光景もほとんど見られなくなっていた。
 
 和田三造,淡水風景,1931

和田三造,淡水風景,1931(第五回台灣美術展覽會無鑑查)
Wada Sanzo, Tamsui Landscape, 1931 (Reviewless at the Fifth Taiwan Fine Arts Exhibition)
和田三造「淡水風景」1931年(第5回台湾美術展覧会、審査免除)
 
 南風原朝光,淡水風景,1933

南風原朝光,淡水風景,1933(第七回台灣美術展覽會)
Haebaru Choukou, Tamsui Landscape, 1933 (at the Seventh Taiwan Fine Arts Exhibition)
南風原朝光「淡水風景」1933年(第7回台湾美術展覧会)
 
 竹中正義,淡水風景,1936

竹中正義,淡水風景,1936(第十回台灣美術展覽會無鑑查)
Takenaka Masayoshi, Tamsui Landscape, 1936 (Reviewless at the Tenth Taiwan Fine Arts Exhibition)
竹中正義「淡水風景」1936年(第10回台湾美術展覧会、審査免除)
 
 盧春元,淡水風景,1936

盧春元,淡水風景,1936(第十回台灣美術展覽會無鑑查)
Lu Chun-yuan, Tamsui Landscape, 1936 (Reviewless at the Tenth Taiwan Fine Arts Exhibition)
盧春元「淡水風景」1936年(第10回台湾美術展覧会、審査免除)
 
日文翻譯:富田哲
英文翻譯:許邏灣

 
相關圖片
  • 瀏覽人次:364 人
  • 更新日期:2023-07-12
點選收合